Реконтекстуалізація в перекладі студентського сленгу

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.31652/2521-1307-2024-38-11

Ключові слова:

контекст, студентський сленг, реконтекстуалізація, лексичні та стилістичні особливості, перекладацький прийом

Анотація

У статті розглянуто особливості використання стратегії реконтекстуалізації як лінгвокогнітивної операції в перекладі студентського сленгу. Проаналізовано етапи реконтекстуалізації, установлено лексичні та стилістичні особливості перекладу студентського сленгу, виокремлено прийоми, що є типовими для перекладу ненормативної студентської лексики.

Біографії авторів

  • Людмила Ковальчук, Волинський національний університет імені Лесі Українки

    Кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської філології

  • Ірина Лесик, Волинський національний університет імені Лесі Українки

    Кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської філології

  • Юлія Літкович, Луцький національний технічний університет

    Кандидат філологічних наук, доцент кафедри іноземної та української філології

Посилання

Ковальчук, Л. (2017). Контекст та контекстуальність у сучасному англомовному дискурсі: дис. ... кандидата філол. наук: 10.01.04, Запоріжжя, 231 с.

Паровознюк, Р. (2018). Реконтекстуалізація в перекладацькому аналізі медичного тексту. Актуальні питання гуманітарних наук: міжвузівський збірник наукових праць молодих вчених Дрогобицького державного педагогічного університету імені Івана Франка. Серія: Мовознавство. Літературознавство, Дрогобич: Видавничий дім «Гельветика», Вип. 21, т. 2. 53-57.

Селіванова, О. О. (2010). Лінгвістична енциклопедія, Полтава: Довкілля-К, 844 с.

Altahmazi, T. (2020). Creating realities across languages and modalities: Multimodal recontextualization in the translation of online news reports. Discourse, Context & Media. Elsevier, Volume 35. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2020.100390 DOI: https://doi.org/10.1016/j.dcm.2020.100390

Baker, M. (2006). Contextualization in translator- and interpreter- mediated events. Journal of Pragmatics. Elsevier, Volume 38, Issue 3, P. 321-337. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.04.010 DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2005.04.010

Dijk, T. A. van. (2008). Discourse and Context: A Sociocognitive Approach, New York: Cambridge University Press, 266 p. https://doi.org/10.1017/CBO9780511481499 DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511481499

Greenall, A. & Løfaldli, E. (2019). Translation and Adaptation as Recontextualization: The Case of the Snowman. Adaptation. Special Issue: Intersemiotic Translation as Adaptation, Oxford University Press, Volume 13, Issue 3. P. 199-205. https://doi.org/10.1093/adaptation/apz002 DOI: https://doi.org/10.1093/adaptation/apz002

Завантаження

Опубліковано

2024-08-14

Номер

Розділ

Перекладознавство та міжкультурна комунікація

Як цитувати

Ковальчук, Л., Лесик, І., & Літкович, Ю. (2024). Реконтекстуалізація в перекладі студентського сленгу. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство), 38, 91-97. https://doi.org/10.31652/2521-1307-2024-38-11

##plugins.generic.shariff.share##

Схожі статті

1-10 з 62

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.