Структурно-семантичні особливості ідіом з колірними компонентами в англомовному діловому дискурсі
https://doi.org/10.31652/2521-1307-2024-38-05Опубліковано 2024-08-14
Ключові слова
- колірні ідіоми, діловий дискурс, семантичний аналіз, символіка кольору, структурний аналіз
Авторське право (c) 2024 Nataliia Ishchuk, Anna Osadchuk, Iryna Serhushova
Ця робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Як цитувати
Анотація
У статті проаналізовано структурно-семантичні особливості ідіом з колірними компонентами, що вживаються в англомовному діловому дискурсі. Виокремлено їхні основні ознаки. Визначено частотність уживання фразеологічних одиниць із колірним компонентом. З’ясовано, що найчисельнішу групу становлять ідіоми з компонентами на позначення синього (17 %),чорного (15 %), червоного та білого (по 13 %) кольорів. Найменш уживаними виявилися ідіоми із жовтим компонентом (їхня частка становить лише 2 % від виявлених ідіом). Проаналізовано синтаксичні особливості ідіом кольору. Спостережено, що в англомовному діловому дискурсі домінують субстантивні (іменникові) ідіоми (80 %), а частка вербальних (дієслівних), прикметникових та прислівникових ідіом є незначною.
Завантаження
Посилання
- Berlin, B. & Kay, P. (1969). Basic colour terms: their universality and evolution. Berkeley: University of California Press, 207 p.
- CCDPV (2020) – Collins Cobuild Dictionary of Phrasal Verbs. HarperCollins Publishers, 2020. 592 p.
- Cerrato, H. (2012). The Meaning of Colors. Herman Cerrato Graphic Designer: New York, 2012. 31 p.
- CI – Colour idioms. https://www.englishclub.com/vocabulary/idioms-colour.php
- EIE – English Idioms and Expressions. https://www.learn-english-today.com/idioms/idiom-categories/colours/colours1-black-blue.html
- Gibson, T. & Conway, B. R. (2017). Languages don’t all have the same number of terms for colors – scientists have a new theory why. The Conversation. September 18. https://theconversation.com/languages-dont-all-have-the-same-number-of-terms-for-colors-scientists-have-a-new-theory-why-84117
- Hasanova, S. (2014). Linguo-cultural aspect of interrelation of language and culture. International Journal of English Lin-guistics, 4(6), 160-166. https://doi.org10.5539/ijel.v4n6p160 DOI: https://doi.org/10.5539/ijel.v4n6p160
- Hromohlasova V. 24 colorful English idioms that will make your English brighter. https://grade.ua/uk/blog/24-colour¬ful-idioms
- Kvetko, P. (2009). An Outline of English Phraseology. Trnava: Univerzita Sv. Cyrila a Metoda, 165 p.
- MWD – Merriam-Webster Dictionary. https://www.merriam-webster.com/dictionary/blue-pencil
- ODCIE (1991) – Oxford Dictionary of Current Idiomatic English: in 2 vols. / ed. by A. P. Cowie, R. Mackin. Oxford: Oxford University Press, vol. II. Phrasal Verbs. 690 p.
- OED – Online Etymology Dictionary. https://www.etymonline.com
- Oz Vitez. Brown Goods vs. White Goods: A Definiton and Brief Explanation. https://discover.hubpages.com/business/Brown-Goods-vs-White-Goods-A-Definiton-and-Brief-Explanation
- Steinvall, A. (2007). Colors and Emotions in English. Anthropology of Color: Interdisciplinary multilevel modeling, pp. 347–362. https://doi.org/10.1075/z.137.23ste DOI: https://doi.org/10.1075/z.137.23ste
- Waite, V. (2019). Human perception and interpretation of colour term idioms through their origins. Journal of Teaching English for Specific and Academic Purposes. 2019. https://doi.org/10.22190/JTESAP1902255W DOI: https://doi.org/10.22190/JTESAP1902255W