Особливості перекладу неологізмів у медіатекстах воєнного часу

Автор(и)

DOI:

https://doi.org/10.31652/2521-1307-2022-36-148-156

Ключові слова:

перекладацький прийом, перекладацька трансформація, неологізм, емоційне навантаження, медіатекст

Анотація

У статті з’ясовано особливості перекладу неологізмів з української мови на англійську в медіатекстах воєнного часу. Проаналізовано способи перекладу емоційно забарвлених лексичних одиниць різної частиномовної належності. Визначено стилістичні та прагматичні особливості перекладу неологізмів, виокремлено типи трансформацій, які виникають під час перекладу слів-реалій, метафоричних словосполук та крилатих висловів.

Біографії авторів

  • Людмила Ковальчук, Волинський національний університет імені Лесі Українки

    Кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської філології

  • Лариса Киричук, Волинський національний університет імені Лесі Українки

    Кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської філології

  • Юлія Літкович, Волинський національний університет імені Лесі Українки

    Кандидат філологічних наук, доцент кафедри англійської філології

Посилання

Герасімова О. Особливості перекладу мовних реалій як одиниць безеквівалентної лексики. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство): збірник наукових праць. Вінниця, 2015. Вип. 22. С. 242–246.

Денисевич О., Плечко А. Емоційно-оцінний компонент в асоціативному значенні слова (на прикладі слів-стимулів рекламної лексики). Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство): збірник наукових праць. Вінниця, 2021. Вип. 33. С. 50–58. https://doi.org/10.31652/2521-1307-2021-33-50-58

Зацний Ю. А., Запольських С. П. Лінгвальні, соціолінгвальні та перекладацькі параметри нової лексики та фразеології англійської мови. Модуси сучасного перекладознавства / за ред. С. О. Швачко. Суми : Сумський державний університет, 2021 C. 13-41.

Колодяжна Т. Ю. Актуальні проблеми перекладу неологізмів англійської мови. Наука онлайн: Міжнародний електронний журнал. 2018. № 6. URL: https://nauka-online.com/wp-content/uploads/2018/06/Kolodyazhna.pdf (дата звернення: 02.04.2023).

Пуш О. М., Гасюк Н. В. Особливості перекладу військової термінології. Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету. Серія: Філологія. 2022. № 58. С. 305–308. https://doi.org/10.32841/2409-1154.2022.58.68

Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: термінологічна енциклопедія. Полтава : Довкілля-К, 2006. 716 с.

Kovalchuk L., Litkovych Yu. Psycholinguistic aspects of representing aggression in wartime media discourse. East European Journal of Psycholinguistics. Lutsk : Lesya Ukrainka Volyn National University, 2022. Vol. 9, No 2. P. 67–81. DOI: https://doi.org/10.29038/eejpl.2022.9.2.kov

Mosiyevych L. The techniques of English-Ukrainian translation of military discourse. Jazyk a kultúra. Prešov : Lingvokulturologické a prekladateľsko-tlmočnícke centrum excelentnosti pri FF PU, 2017. Číslo 29-30. S. 112–117.

Завантаження

Опубліковано

2023-06-21

Номер

Розділ

Проблеми діалектології та ономастики

Як цитувати

Ковальчук, Л., Киричук, Л., & Літкович, Ю. (2023). Особливості перекладу неологізмів у медіатекстах воєнного часу. Наукові записки Вінницького державного педагогічного університету імені Михайла Коцюбинського. Серія: Філологія (мовознавство), 36, 148-156. https://doi.org/10.31652/2521-1307-2022-36-148-156

##plugins.generic.shariff.share##

Схожі статті

1-10 з 17

Ви також можете розпочати розширений пошук схожих статей для цієї статті.